26 Nisan 2011 Salı

yerel - genel

Yazar her ne kadar uluslararası olmak, yazdıklarını tüm dünyadaki edebiyat severlere ulaştımak istese de okuyucu her zaman yereldir. Okuduğu romanda kendisinden bir şeyler bulmak istediği gibi, çevresinden, ülkesinden de bir şeyler bulmak ister.
Okuyucu ister istemez kendi dilindeki insan isimlerine yatkındır. Okuduğu romandaki yabancı menşeili isimler okuyucunun romanı içselleştirmesine engel teşkil edebilir.
Bundan dolayı yazacağım romandaki karakterleri mekanları türk tutacağım. Ama kitabım hangi dile çevrilirse karakterlere o dil de isim verebilirim. Mekan konusunda da esnek davranmak romana bir şey kaybettirmez. İstanbuldaki bir boğaz turu ile ilgili kısım Mısırlılara, Mısır’da bir Nil turu; İtalyanlara ,italya’da bir venedik turu olarak okutulabilir.

Hiç yorum yok: